设为首页     加入收藏      联系我们
 
首页   公司简介   新闻中心   服务范围   翻译报价   翻译业绩   客户须知   质量控制   联系我们  
 
 
 
    >> 公司新闻
    >> 行业动态
    >> 知识原地
    >> 译文赏析
    >> 翻译学习
 
 
       新闻中心 首页 -> 新闻中心  
 

郑州翻译公司从加拿大翻译组织看中国翻译产业的未来出路

编辑时间:2011-8-5 点击次数: 0 次

  

在中国这个人口众多的国度内,每一个行业都有成千上万的从业者和机构。

拿翻译来说,据郑州翻译公司估计,中国正规翻译公司在两万家左右,从业人员更是多达百万。然而,中国的翻译产业却并不发达,翻译效率相当低下。

河南翻译公司今天带您看一看翻译王国-加拿大的具体做法,也许我们会从中得出一些启示和灵感,从而带动中国相关翻译产业的兴旺发达。

如果你用trialogue这个词来形容加拿大的语言实际情况是很恰当的。在加拿大,人们不仅进行monologue(独白)dialogue(对话),还可进行trialogue,即通过翻译这个中介来进行交流。英语和法语同享国家官方语言地位。翻译在加拿大是一种产业,它不仅为6000名职业译员提供了生计,还为成百上千的业余译员带来了可观的额外收入。除了全国最大的译员雇用机构-----加拿大联邦翻译局,大多数公有和私有行业的大型机构都设有内部翻译服务部。从本世纪80年代起,翻译代理机构的数量以及私有行业的译员人数一直稳步上升。译员就业机会之多、工作条件之优越、报酬之丰厚堪称世界之最。难怪人们把加拿大称为翻译之国。在这个翻译之国里,翻译已发展成为一门包罗了翻译、术语、校对、改编、写作等相关活动的多维领域,而且各个方面都取得了不俗成就。

 

加拿大可能是世界上翻译职业组织机构最健全的地方。在这个人口约2700万的国家里,不同的笔译中、口译员或术语专家协会多达25个。若把自1919年第一个翻译协会(蓝皮书翻译协会)成立以来已经解散的那些翻译组织都包括在内的话,总数就会多达35个。在1919年至1984年间,平均每两年就有一个新的笔译人员、口译人员或术语专家协会成立。加拿大比较有名的口译员组织有国际会议口译员协会(AIIC)、魁北克职业口译员协会(APIQ)、加拿大口笔译联盟(CTIC)、魁北克职业口笔译家协会(CPTIAQ)和安大略口笔译家协会(ATIO)。翻译协会增多有两个原因。第一,由于职业协会属于省管辖区,因此加拿大的译员就必须以省为单位建立自己的组织。加拿大10个省中的8个省、两个少数民族地区中的一个地区都有翻译协会;第二,随着翻译专业水平的提高,自20世纪70年代以来,译员们希望建立起反映自己兴趣的专业协会,因而,除省级协会外,还有两个手势翻译家协会、一个文学翻译家协会和一个翻译学校协会。加拿大翻译活动繁荣昌盛,由此可见一斑。

郑州中原区翻译公司认为,加拿大之所以能够荣登翻译王国的宝座,和其国内诸多翻译协会和行业组织及政府组织不无关系。行业协会和政府组织在很大程度上可以制定规章制度,规范不正当竞争,保护译者的利益,进而促进翻译水平的提高,对于企业和一个国家来说都是非常好的做法。中国要想摆脱翻译效率低下的问题,政府的参与以及立法的支持很有必要。要知道这是一个国家走向世界的标志,一个国家文化繁荣昌盛的象征。


上一篇:郑州翻译公司为您解读:翻译人才去哪了?
下一篇:郑州翻译公司提醒您:新西兰推迟中文旅游签证申请

 
 
首页 | 公司简介 | 新闻中心 | 服务范围 | 翻译报价 | 翻译业绩 | 翻译领域 | 联系我们
版权所有:郑州译路翻译有限公司
郑州市百花路20号 锦绣华庭A座1807室 联系电话:0371—86100689 传真:0371-67375899
业务手机:15093170201/13733846928 业务QQ:1376101935 法律顾问:河南荟智源策律师事务所 沈律师 郑州译路翻译服务有限公司版权所有,任何未经我方许可转载或使用我方信息,我们将追究法律责任。 技术支持:郑州八度网络公司
online
在线咨询
online
在线咨询
online
在线咨询