前一段时间,最令国人感到骄傲自豪的莫过于“2012年10月11日,莫言获得诺贝尔文学奖”这件事情了。很久以来,诺贝尔奖都很少“青睐”中国,莫言更是成为首个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家,这次获奖不仅是他个人的荣耀,也是世界文学界对中国文学的一种肯定和嘉奖。
或许在得知这一消息时,很大一部分人还不知道莫言为何许人也,也不曾拜读过他的作品。莫言,原名管谟业,生于山东高密县,中国当代著名作家。现任中国艺术研究院文学院院长、香港公开大学荣誉文学博士,山东大学文学与新闻传播学院中国现当代文学专业研究生导师、潍坊学院文学与新闻传播学院名誉院长、青岛理工大学、青岛科技大学客座教授、军赋文学院首席作家。作为中国当代最重要的作家之一,莫言在国际国内享有很高的声誉,获得过很多重要的奖项。他的作品深受魔幻现实主义影响。
郑州译路翻译公司认为莫言的作品能得到诺贝尔文学奖的肯定,除了跟他文学作品自身的独特魅力分不开,这其中担当莫言作品翻译的译作家们也功不可没。 文学是门语言艺术,如果翻译者的水平低,自然也难以体现出原作的水准,毕竟作品不是只给中国人自己看的,如果想走向世界,就需要经过翻译才能被其他国家的人阅读。据说,莫言的大多数作品都是由美国著名翻译家葛浩文先生所译,其精准程度令人信服。而翻译的好坏直接决定着外国评委对作家的判断。如此说来,要想在国际上获得知名度和影响力,好的作品离不开好的翻译,翻译起着推波助澜的效果。
郑州译路翻译是郑州市一家大型权威郑州专业翻译公司,具备郑州市工商局、河南省各地车管所、中华人民共和国教育部和大使馆认证的翻译资质,可提供国外学历学位认证翻译、国外驾照换国内驾照翻译、国外护照翻译、签证申请材料翻译等业务。公司具有具备法律效力的中英文双语公章和中英文翻译专用章,可让您的翻译材料在全世界范围内畅通无阻。
以下是郑州翻译公司的文学翻译部小编搜集整理的有关莫言的部分作品的翻译,希望可以帮助大家了解学习。
《蛙》 日语版:蛙鳴 / 莫言著 ; 吉田富夫訳. -- 東京 : 中央公論新社, 2011. 十七、怀抱鲜花的女人 日语版:花束を抱く女 / 莫言著 ; 藤井省三訳. -- 東京 : JICC出版局, 1992.
《丰乳肥臀》 英语版:Big breasts and wide hips : a novel / by Mo Yan ; translated from the Chinese by Howard Goldblatt. -- New York : Arcade Pub., 2004. 法语版:Beaux seins, belles fesses : les enfants de la famille Shangguan : roman / Mo Yan ; traduit du chinois par No?l et Liliane Dutrait. -- Paris : Seuil, 2004. 西班牙语版:Grandes pechos, amplias caderas / Mo Yan ; traducción de Mariano Peyrou. -- Madrid : Kailas, 2007.
红高粱家族 荷兰语版:Het rode korenveld / Mo Yan ; vertaald uit het Engels door Peter Nijmeijer en Hans van de Waarsenburg. -- Amsterdam : Bakker, 1994。 法语版:Le clan du sorgho : roman / Mo Yan ; trad. du chinois par Pascale Guinot et Sylvie Gentil avec la collaboration de Wei Xiaoping. -- Paris : Actes Sud, 1990. 德语版:Das rote Kornfeld : Roman / Mo Yan ; dt. von Peter Weber-Sch?fer. -- Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1993.
更多详情,请咨询0371-86100689或13733846928,我们欢迎您随时与我们联系。
以上内容由河南翻译公司新闻部为您提供。郑州译路翻译服务有限公司版权所有,未经许可擅自转载或使用,我方将追究法律责任。
法律顾问:河南荟智源策律师事务所 沈律师
业务电话:0371-86100689
业务传真:0371-67375899
业务QQ1:1376101935
QQ2: 362075065
上一篇:我公司再次出色完成河南省人民医院专业医学诊断证明书翻译
下一篇:河南译路完成意大利语葡萄酒海关商检测试报告书翻译中文 |