设为首页     加入收藏      联系我们
 
首页   公司简介   新闻中心   服务范围   翻译报价   翻译业绩   客户须知   质量控制   联系我们  
 
 
 
    >> 公司新闻
    >> 行业动态
    >> 知识原地
    >> 译文赏析
    >> 翻译学习
 
 
       新闻中心 首页 -> 新闻中心  
 

河南翻译公司帮您整理药品说明书的翻译方法与表达方式(之三)

编辑时间:2011-7-31 点击次数: 0 次

   

    先辈们为我们留下了浩瀚的历史文明和古代书籍,继承和发扬中华传统医学不仅是对祖先的尊重更是保持民族独特性和凝聚力的关键。

 

    翻译的作用便在于在两种语言之中传播相同的意思,将同一种东西以不同的受众为对象传播出去而达到几乎相同的效果。河南翻译公司的任务和使命便在于此,我们愿与中原人民一起造福全人类,弘扬中华传统医学。

 

    以下是郑州翻译公司小编总结的常用词组和短句:

 

    第三节 药理作用

 

    有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Pharmacology)、体外试验(in vitro experiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是:

 

Pharmacological Action 药理作用

Pharmacological Properties 药理性质

Pharmacology 药理学

Clinical Pharmacology 临床药理

 

其他的表示方法还有:

Actions 作用

Actions and Properties 作用与性质

Clinical Effect (Use) 临床效果(用途)

Mechanism of Action 作用机理

Mode of Action 作用方式

 

如果药品的一种抗生素,可能出现:

Biological Action 生物活性

Microbiology 微生物学

 

    此外,还有一此其他的表示方法,我们在这里不一一列举。

 

    郑州专业翻译公司发现,在这一项目中涉及的词汇范围包括药理学、生理学、化学、毒理学、微生物学及医学等学科,专业词汇多,是较难阅读的一部分内容,阅读时可参阅《英汉医学词汇》、《英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。另外,还会遇到许多缩写词,如:CNS(中枢神经系统)EEG(脑电图)LD50(半数致死剂量)ECG(心电图)等,这些缩写词可在英汉医学缩略语词典中查到。实在差不到的可以上网搜索各大百科全书或是百度、谷歌进行查阅。

 

一、常见句型举例

1. Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration.

肌注后约30~50分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到高峰。

 

2. Nembutal Sodium exerts a depressant action on the CNS and shares the sedative-hypnotic actions typical of the barbiturates.

戊巴比妥钠对中枢神经系统产生抑制作用,并显示戊巴比妥类特有的镇静催眠作用。

 

二、常用词及短语举例

 

1、动词

absorb 吸收

act 作用

cause (be caused by) 引起(……引起)

demonstrate 显示

exert (action on) ……作用

exhibit 显示

inhibit 抑制

accumulate 积蓄

administrate 投药

excrete 排泄

result in 导致 indicate 表明

maintain 维持

produce 产生

protect (from) 保护(不变)

reach 达到

show 显示,表明

treat 治疗

metabolize 代谢

promote 促进

prevent 阻止,预防

tolerate 耐受

 

2、形容词

(be) active (effective) against 有效的

(be) related to ……有关的

(be) sensitive to ……敏感的

Resistant to ……有耐药性的 average 平均的

minimum 最低()

maximum 最高()

normal 正常的

 

3、名词

ability 能力

activity 活性

distribution 分布

excretion 排泄

action 作用

clearance 廓清率

effect on 的作用

function 功能,作用

half life 半衰期

in vitro 体外 kidney

mechanism 机理

serum concentration 血清浓度

tolerance 耐受性

infection 感染

in vivo 体内

level 水平,浓度

plasm lever 血浆浓度(水平)

toxicity 毒性

 

    郑州专业翻译公司提醒广大译者,以上仅举部分例词,此外还有许多专业词汇和基础词汇请参阅有关资料。 有志于此项翻译领域的译者可以多多学习,学海无涯,人外有人,天外有天,要保持一颗上进学习之心才是重中之重。


上一篇:河南翻译公司帮您整理药品说明书的翻译方法与表达方式(之二)
下一篇:河南翻译公司帮您整理药品说明书的翻译方法与表达方式(之四)

 
 
首页 | 公司简介 | 新闻中心 | 服务范围 | 翻译报价 | 翻译业绩 | 翻译领域 | 联系我们
版权所有:郑州译路翻译有限公司
郑州市百花路20号 锦绣华庭A座1807室 联系电话:0371—86100689 传真:0371-67375899
业务手机:15093170201/13733846928 业务QQ:1376101935 法律顾问:河南荟智源策律师事务所 沈律师 郑州译路翻译服务有限公司版权所有,任何未经我方许可转载或使用我方信息,我们将追究法律责任。 技术支持:郑州八度网络公司
online
在线咨询
online
在线咨询
online
在线咨询